草原呀草原 | ПОЛЮШКО- ПОЛЕ |
又名《草原骑兵歌》 | |
维·古 谢 夫词 列·克尼贝尔曲 薛 范译配 | Слова В Гусева Музыка Л Книппера |
1、草原呀草原呀, 辽阔草原一望无边! 英雄们骑马飞过草原, 哎嘿,红军战士飞奔向前。 哎嘿,红军战士飞奔向前。 | Полюшко, поле, Полюшко, широко поле, Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои. |
2、姑娘,请观看呀, 我们前面大路平坦, 看,这条大路多么遥远, 哎嘿,一路之上歌声不断。 哎嘿,一路之上歌声不断。 | Девушки плачут, Девушкам сегодня грустно. Милый надолго уехал, Эх, да милый в армию уехал. |
3、走过的路上呀, 我们四周田野宽广, 这都是我们集体农庄, 哎嘿,到处一片新的景象。 哎嘿,到处一片新的景象。 | Девушки, гляньте, Гляньте на дорогу нашу, Вьется дальняя дорога, Эх, да развеселая дрорга. Едем мы, едем, Едем - а кругом колхозы, Наши, девушки, колхозы. Эх, да молодые наши села. |
4、但我们看见呀, 地平线上硝烟弥漫, 敌人们躲在森林那边, 哎嘿,好像乌云遮蔽青天。 哎嘿,好像乌云遮蔽青天。 | Только мы видим, Видим мы седую тучу, Вражья злоба из-за леса, Эх, да вражья злоба, словно туча. |
5、姑娘,你放心吧, 我们准备迎接敌人, 看,红色骑兵纵马飞奔, 哎嘿,红军坦克冲锋前进。 哎嘿,红军坦克冲锋前进。 | Девушки, гляньте, Мы врага принять готовы, Наши кони быстроноги, Эх, да наши танки быстроходны. |
6、高高的天空中, 飞行员在驱散乌云, 看,潜水艇在海底航行, 哎嘿,伏罗希洛夫率领我们。 哎嘿,伏罗希洛夫率领我们。 | В небе за тучей Грозные следят пилоты. Быстро плававют подлодки. Эх, да корабли стоят в дозоре. |
7、为集体农庄呀, 愉快劳动活泼紧张, 今天呀我们放哨站岗, 哎嘿,国境线上巡逻来往。 哎嘿,国境线上巡逻来往。 | Пусть же в колхозе Дружная кипит работа, Мы - дозорные сегодня, Эх, да мы сегодня часовые. |
8、姑娘,快微笑吧, 要为我们感到骄傲, 听,我们歌声越唱越高, 哎嘿,歌声雄壮直上云霄。 哎嘿,歌声雄壮直上云霄。 | Девушки, гляньте, Девушки, утрите слезы. Пусть сильнее грянет песня, Эх, да наша песня боевая ! |
9、草原呀草原呀, 绿色草原一望无边! 英雄们骑马飞过草原, 哎嘿,红军战士飞奔向前。 哎嘿,红军战士飞奔向前。 | Полюшко, поле, Полюшко, зелено поле ! Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои. |
(1934年) |
------------------------------------------------------------------------------------ |
这首歌曲原是作曲家克尼贝尔(1898-1974)第四交响曲的终曲合唱。这部标题交响乐曲名为(共青团战士的史诗)。词作者是年轻诗人古谢夫(1909-1944)。他们俩合作的这一作品1934年在全苏共青团歌曲比赛中获奖。不久,国内外许多合唱团和歌唱家开始传唱,尤其是美国黑人歌唱家保尔·罗伯逊的演唱更为成功。著名的美藉英国指挥家黎奥波德·斯托柯夫斯基称赞它是“20世纪最好的歌曲” |